文選集
— 選擇文集 — Letters_vol1 Letters_vol2 Letters_vol3 Sermon_vol1 Sermon_vol2 Sermon_vol3
篇章
— 選擇篇章 — 000_卷首資料 498_致_H_先生Reverend_Mr_H 499_Edinburgh的_R_先生Mr_R 500_Edinburgh的_S_小姐Miss_S 500_致_D_夫人 501_致_T_先生Mr_T 501_致同一位女士 502_Gloucester的_H_先生Mr_H 502_致同一位女士 503_致_S_先生 503_致_S_先生Mr_S 504_致_T_先生 504_致同一人 505_致_J_S_先生 505_致同一人 506_致_S_弟兄brother_S 506_致同一位先生 507_致同一人 507_致同一位先生 508_致_E_先生 508_致同一人 509_致_先生 509_致同一人 510_致同一位友人 511_致同一位友人 512_致同一位友人 513_致同一位友人 514_致同一位友人 515_致I先生牧師 516_Yorkshire的DT先生 517_致H先生 518_致B先生 519_致H先生 520_Carlisle的G先生 521_致S先生 522_致同一位友人 523_致同一位友人 524_致同一位友人 525_致同一位收信人 526_致_D_夫人 527_致_D_夫人 528_致_B_先生 529_致同一位收信人 530_致_J_S_先生 531_致同一位收信人 532_致同一位收信人 533_Gloucester的_H_先生 534_致_D_夫人 535_致同一位收信人 536_致_S_先生 537_致同一位收信人 538_致同一位收信人 539_致同一位收信人 540_致_D_女士Mrs_D 541_致同一位收信人 542_致_J_S_先生Mr_J_S 543_致同一位收信人 544_致同一位收信人 545_Gloucester的_H_先生Mr_H 546_致同一位收信人 547_致_D_T_先生Mr_D_T 548_致_G_H_先生Mr_G_H 549_致同一位收信人 560_致某先生 561_致某先生 562_致某先生 563_致某先生 564_致某先生 565_致A先生 566_致某夫人 567_致某夫人 568_未命名書信 569_致C先生 570_London的J_S先生 571_未命名書信 572_致某位女士 573_致L夫人 574_致Z牧師 575_致H_H先生 576_LondonTabernacle的一位朋友 577_致H_H先生 578_London的一位朋友 579_未命名書信 580_致A先生 581_致H_J先生 582_致一位不知名的慷慨捐助者 583_致B夫人 584_致F牧師 585_致尊敬的F_W先生 586_致_P_夫人 587_致_P_太太 588_致_B_先生_長者 589_致_H_S_先生 590_致_M_先生_後輩 591_致_B_夫人 592_致_J_R_牧師 593_致_B_牧師 594_致_P_牧師 595_致_H_H_先生 596_未命名書信 597_致_J_S_先生 598_致_P_先生 599_致_B_先生Mr_B 600_致_S_牧師The_Reverend_Mr_S 601_致_R_先生Mr_R 602_致_B_醫生Dr_B 603_致 604_致_S_牧師The_Rev_Mr_S 605_致_A_先生Mr_A 606_致_J_C_先生Mr_J_C 607_致_R_夫人Mrs_R 608_致_L_夫人Mrs_L 609_致_D_先生Mr_D 610_致_A_先生Mr_A 611_Portsmouth的_W_先生Mr_W 612_致_G_T_牧師The_Rev_Mr_G_T 613_致亨利‧S_先生Mr_Henry_S_Junior 614_致_D_先生Mr_D 615_New_York的_S_夫人 616_致_S_船長 617_致_W_先生 618_致_F_先生與夫人 619_致_H_牧師 620_致_T_牧師 621_致_H_H_先生 622_致_J_W_牧師 623_致_C_W_牧師 624_致_M_牧師 625_致_M_牧師之子 626_致_J_S_先生 627_致_S_夫人 628_致_A_夫人 629_致_P_先生 630_致_S_先生 631_致_R_先生 632_致_L_牧師 633_致_P_先生 634_致_C_先生Reverend_Mr_C 634_致_D_先生 635_致_D_夫人 636_致_T_A_先生 637_致_B_先生 638_致_F_先生 639_致_F_夫人 640_致_S_牧師 641_致_L_夫人 642_致_G_H_先生 643_致_J_或_C_W_牧師 644_致_F_先生 645_致_H_先生 646_致_H_先生Rev_Mr_H 647_致_C_先生Mr_C 648_致_K_先生Mr_K 649_致_C_先生Mr_C 650_Bermuda的_R_閣下Honourable_R_Esq 651_致_H_先生Mr_H 652_致_K_先生Mr_K 653_致_C_牧師Reverend_Mr_C 654_致_D_牧師Reverend_Mr_D 655_致_R_博士Dr_R 656_Governor_Thomas 657_致_S_牧師Reverend_Mr_S 658_致_S_牧師Reverend_Mr_S 659_致威廉‧G_先生Mr_Wm_G 660_致_M_牧師Reverend_Mr_M 661_致_H_夫人Lady_H 662_致_J_先生Reverend_Mr_J 663_致_S_先生Mr_S 664_致_勳爵 665_致_B_先生 666_致_H_夫人 667_致_B_法官 668_致_J_D_船長 669_致_先生 670_致_H_夫人 671_致_H_夫人 672_致_J_W_牧師 673_致_J_W_先生 674_致_S_先生 675_致_R_先生 676_致_L_牧師 677_致_S_先生 678_致_T_先生 679_致_B_牧師 680_致_S_W_先生 681_致_H_伯爵夫人 682_致_H_先生 683_致_S_先生 684_致_Gly_上校 685_致_H_先生 686_致_K_先生 686_致_S_先生 687_致_E_夫人 688_致一些虔誠的士兵 689_致_H_伯爵夫人 690_致_H_醫生 691_致_A_先生 692_致_D_先生 693_致_S_先生 694_致_先生 695_致_H_先生 696_致_B_先生 697_致_W_先生 698_致_E_牧師 699_致_H_伯爵夫人 700_致同一位 701_致_R_先生 702_致_D_夫人 703_致_夫人 704_致_R_勳爵 705_致瑪麗·H_夫人 706_致_M_牧師 707_致_S_牧師 708_致_H_伯爵夫人 709_致_T_夫人 710_致_P_牧師 711_致_L_牧師 712_致_P_牧師 713_致_E_先生 714_Georgia受託人委員會 715_致亨廷頓伯爵夫人Countess_of_H 716_致_B_先生 717_致_H_H_先生 718_致_H_牧師 719_致_D_博士 720_致親愛的_T_先生 721_致_B_先生 722_致_B_勳爵 723_致_B_夫人 724_致_H_H_先生 725_致_H_牧師 726_致_S_博士 727_致_S_先生 728_致_Hn_夫人 729_致_Hn_夫人 730_致_D_伯爵夫人 731_致_先生 732_致_Hn_夫人 733_致_Hn_夫人 735_致_H_夫人Lady_H 736_致_G_夫人Lady_G 737_致_D_伯爵夫人Countess_of_D 738_致_H_伯爵夫人Countess_of_Hn 739_致_C_先生Mr_C 740_致_S_先生Mr_S 741_致_H_牧師Rev_Mr_H 742_致_H_夫人Lady_H 743_致_B_先生Mr_B 744_致_S_先生 745_致_G_牧師 746_致_W_牧師 747_致_H_牧師 748_致亨廷頓夫人Lady_Hn 749_致_D_伯爵夫人 750_致亨廷頓夫人Lady_Hn 751_致_M_牧師 752_致_D_伯爵夫人 753_致_F_S_夫人 754_致_H_伯爵夫人 755_致亨廷頓夫人Lady_Hn 756_致_H_夫人 757_未命名書信 758_致D先生Mr_D 759_致I_C先生Mr_I_C 760_致H夫人Lady_H 761_致S博士Dr_S 762_致H牧師Reverend_Mr_H 763_致P牧師Reverend_Mr_P 764_致J_D先生Mr_J_D 765_致芬妮‧S夫人Lady_Fanny_S 766_致L先生Mr_L 767_致W主教Bishop_of_W 768_致W主教Bishop_of_W 769_致亨廷頓夫人Lady_H 770_致S先生Mr_S 770_致芬妮‧S夫人Lady_Fanny_S 771_致W上尉Captain_W 772_致亨廷頓夫人Lady_Hn 773_致D伯爵夫人Countess_of_D 774_致芬妮‧S夫人Lady_Fanny_S 775_致亨廷頓夫人Lady_Hn 776_致B先生Mr_B 777_致H牧師Rev_Mr_H 778_致W上尉Captain_W 779_致亨廷頓夫人Lady_H 781_致_F_S_女爵 782_致_D_伯爵夫人 783_致_Hn_女爵 784_致_H_牧師 785_致_Hn_女爵 786_致_L_先生 787_致_N_先生 788_致_Hn_女爵 789_致_L_先生 790_致_K_夫人 791_致_W_L_先生 792_致_G_先生 793_致_H_先生 794_致詹姆斯‧B_先生Mr_James_B 795_致_Hn_女士Lady_Hn 796_致老_B_夫人Old_Mrs_B 797_致_L_夫人Mrs_L 798_致_B_博士Dr_B 799_致_N_先生Mr_N 800_致_R_夫人Mrs_R 801_致安‧H_女士Lady_Ann_H 802_致_S_先生Mr_S 803_致_G_牧師Reverend_Mr_G 804_致_C_牧師Rev_Mr_C 805_致_Hn_女士Lady_Hn 806_致H牧師The_Reverend_Mr_H 807_致B牧師The_Reverend_Mr_B 808_致亨廷頓伯爵夫人Lady_Hn 809_致L先生Mr_L 810_致H先生Mr_H 811_致亨廷頓伯爵夫人Lady_Hn 812_致H先生Mr_H 813_致L先生Mr_L 814_致T先生Mr_T 815_致G上校Colonel_G 816_致亨廷頓伯爵夫人Lady_Hn 817_致W先生Mr_W 818_致亨廷頓伯爵夫人Lady_Hn 819_致J_B先生Mr_J_B 820_致G夫人Mrs_G 820_致亨廷頓夫人Lady_H 821_致H牧師Rev_Mr_H 822_致F先生Mr_F 823_致B總督Governor_B 824_致亨廷頓伯爵夫人Lady_Hn 825_致亨廷頓伯爵夫人Lady_H 826_致D伯爵夫人Countess_D 827_致亨廷頓伯爵夫人Lady_H 828_致L先生Mr_L 829_致貝爾徹總督Governor_B 830_致H牧師Reverend_Mr_H 831_致D牧師Reverend_Mr_D 832_致C先生Mr_C 833_致S博士Doctor_S 834_致M牧師Reverend_Mr_M 835_致D博士Doctor_D 836_致亨廷頓夫人Lady_Hn 837_致_S_醫生 838_致_Hn_夫人 839_致_D_伯爵夫人 840_致_Hn_夫人 841_致_H_夫人 842_致_C_先生 843_致_Hn_夫人 844_致_H_牧師 845_致_B_牧師 846_致_H_伯爵夫人 847_致_K_先生 848_致_B_先生 849_致_T_A_先生 850_致_H_夫人 851_致_H_夫人 852_致_C_先生 853_致_R_先生 854_致_W_先生 855_致_H_夫人 856_致_H_夫人 857_致_L_先生 858_致_P_先生 859_致_H_夫人 860_致_R_先生 861_致_H_夫人Lady_H 862_致_B_H_夫人Lady_B_H 863_未命名書信 864_致_Z_牧師Reverend_Mr_Z 865_致_D_伯爵夫人Countess_D 866_致_H_夫人Lady_Hn 867_致_T_先生Mr_T 868_致_B_總督Governor_B 869_致_Z_男爵Baron_Z 870_致_S_先生Mr_S 871_致_T_先生Mr_T 872_致_W_醫生Doctor_W 873_致_T_先生Mr_T 874_致_S_夫人Lady_S 875_致_S_先生Mr_S 876_致_L_先生Mr_L 877_致_X_Y_先生 878_致_B_先生Mr_B 879_致_W_醫生Doctor_W 880_致_M_H_夫人Lady_M_H 881_致_S_醫生Doctor_S 882_致_B_先生Mr_B 883_致_Hn_夫人Lady_Hn 884_致_先生 885_致某先生 886_致H牧師 887_致B先生 888_致H_ly先生 889_致M先生 890_致H先生 891_致H夫人 892_致D先生 893_致H_n夫人 894_致Z先生 895_致H夫人 896_致H夫人 897_致_T_先生 898_致_H_女士 899_致_Z_牧師 900_致_H_女士 901_致_M_先生 902_致_Z_牧師 903_致_H_女士 904_致_H_女士 905_致_T_牧師 906_致_G_牧師 907_未命名書信 908_致_J_T_先生 909_致_K_先生 910_致威廉‧L_先生 911_致_H_牧師 912_致_S_C_先生Mr_S_C 913_致_J_H_先生Mr_J_H 914_致_T_先生Mr_T 915_致_H_先生Mr_H 916_致_S_博士Dr_S 917_致亨廷頓夫人Lady_H 918_致_I_先生Mr_I 919_致_L_先生Mr_L 920_致_T_先生Mr_T 921_致_N_先生Mr_N 922_致_S_先生Mr_S 923_致亨廷頓夫人Lady_H 924_致_R_W_先生Mr_R_W 925_致_S_先生Mr_S 926_致_F_先生Mr_F 927_致_S_先生 928_致_B_先生 929_致_H_夫人 930_致_S_先生 931_致_C_夫人 932_致_A_先生 933_致_G_P_先生 934_致_Hn_夫人 935_致_S_先生 936_致_Z_牧師 937_致_S_先生 938_致_J_先生 939_致_H_牧師 940_未命名書信 941_致_V_B_先生 942_致_L_先生 943_致_先生 944_致_S_先生 945_致_Hn_夫人 946_致_K_夫人 947_致_B_總督 948_致_G_船長 949_致_C_W_先生 950_致_Hn_夫人 951_致_R_先生 952_致_Hn_夫人 953_致_L_先生 954_致_C_先生 955_致_H_B_先生 956_致_S_先生 957_致_Z_先生 958_致_H_夫人 959_致_C_先生 960_致_C_W_先生 961_致_O_先生 962_致_V_B_先生 963_致_H_牧師 964_致_B_牧師
第五百四十七封信
致 D T 先生(Mr. D―――― T――――)
格洛斯特(Gloucester),1744年2月9日
我親愛的朋友,
誰知道一天會帶來什麼呢?昨晚我被召去獻上我的以撒(Isaac);我的意思是埋葬我唯一的孩子和兒子,他大約四個月大。許多事情讓我相信他不僅會留給我,還會成為永恆福音的傳道人。對這個想法感到高興,並渴望有一個自己的兒子能如此神聖地被使用,撒旦被允許給我一些錯誤的印象,以至於我現在發現,我誤用了幾處聖經經文。基於這些理由,我毫不猶豫地宣稱:「我將有一個兒子,他的名字叫約翰(John)。」我提到了他出生的確切時間,並滿懷希望地認為他在主面前將會是偉大的。一切都按照預言發生了,我的妻子在懷孕期間曾幾次險些喪命,特別是她從高大的馬上摔下來,以及我在她臨盆前不久駕駛單馬輕便馬車將她帶入深溝,我們幾乎沒有受到任何傷害,這證實了我的期望,即上帝會賜給我心中所願。我想向您說明,孩子甚至出生在一個房間裡,那房子的主人曾為他的妻子準備了一個監獄,因為她來聽我講道。她會帶著喜悅看著那些為了把她關在裡面而固定的鐵條、釘扣和鎖鏈。在他出生一週後,我在會幕(Tabernacle)公開為他施洗,並在成千上萬人的陪伴下,莊嚴地將他奉獻給那位賜他給我的上帝。一首由一位年邁的寡婦為此場合而創作的讚美詩被唱響,所有人都懷著孩子將來會被上帝所用的希望離開了;但這些充滿感情的,正如事實所證明的那樣,他們毫無根據的期望,以及我的期望,是多麼快地破滅了。由於在倫敦(London)維持家庭開支昂貴,我認為最好將母親和孩子送到阿伯加文尼(Abergavenny),那裡有我自己的小房子,我認為很快就要啟程前往喬治亞(Georgia),所以我已經把那裡的家具部分賣掉,部分送人了。在前往那裡的旅途中,他們在格洛斯特(Gloucester)的貝爾旅館(Bell-Inn)停留,那裡現在由我兄弟經營,也是我出生的地方。在那裡,我心愛的孩子被一擊而斷。當我來到這裡時,在不知道發生了什麼事的情況下,我詢問了母親和孩子的情況;從回答中,我發現那朵花已經被砍倒了。我立即召集所有人一起禱告,在禱告中,我讚美憐憫之父賜給我一個兒子,讓他陪伴我這麼久,又這麼快地將他帶走。所有人都加入請求我推遲講道直到孩子下葬;但我記住了善良的亨利(Henry)先生的一句話,「哭泣不能阻礙播種」,因此我在第二天講道兩次,隨後的一天也講了;在那一天的傍晚,就在我結束講道時,葬禮的鐘聲敲響了。起初,我必須承認,這讓我的本性顫抖了一下,但我抬起頭恢復了力量,然後以這句話結束,我一直在講論的經文,即「萬事都互相效力,叫愛上帝的人得益處」,使我像聽到他出生時一樣,願意去參加我兒子的葬禮。我們與他的告別是莊嚴的。我們跪下、禱告,流下了許多眼淚,但我希望這是順服的眼淚:然後,由於他死在我出生的房子裡,他被帶到我受洗、第一次領聖餐、第一次講道的教堂安葬。您可以很容易地猜到,這一切使我陷入了非常莊嚴和深刻的反思,我希望是深刻的謙卑;但我從列王紀(Kings)中得到了安慰,那裡記載了書念婦人(Shunamite)孩子的死亡,先知說,「主向他隱藏了這事」;以及當先知問她時,婦人的回答,「你平安嗎?你丈夫平安嗎?孩子平安嗎?」她回答說,「平安(It is well)。」這給了我不少滿足感。第二天,我在格洛斯特(Gloucester)立即以此為題講道,然後趕往倫敦(London),在那裡也以此為題講道;雖然因兒子的去世而失去了一位活著的傳道人,但我希望在他出生前以及去世後所發生的事,教導了我一些功課,如果能適當地改進,可能會使他那被誤導的父親更加謹慎、更加清醒、在撒旦的詭計中更有經驗,從而在他未來對上帝教會的勞苦中更有用處。就這樣,「甜的從吃者出來,甘甜從強者出來。」我不懷疑我們未來的生命將會是對這個蒙福謎語的持續解釋,我將自己和您交託給上帝話語和聖靈的無誤引導,我是
您的,等等。 喬治‧懷特菲爾德(G. W.)
上述信件中提到的讚美詩。
一 可憐無助的嬰兒!親愛的小孩! 約翰(JOHN)是你的名字,願你天性溫和; 願你在耶穌(JESU)眼中偉大, 成為祂所喜悅的嬰兒。
二 願你從母腹中就被聖化, 藉著那位將你從墳墓中拯救出來的祂: 願你仍安息在耶穌(JESU)的懷抱中, 當你在母親懷裡吸吮乳汁時。
三 祝福這對擁有兒子的父母! 祝福那賜給你們一個兒子的上帝! 我們將與你們一同尊崇主! 分享你們的喜悅,我們確信我們做到了。
四 噢,願你們兩人都受教於上帝, 去教導這孩子認識他救主的寶血: 願成千上萬的人能分享你們的福分, 作為對聯合禱告的回應。
五 願羔羊(Lamb),你們的主人(Master),賜予 這恩典,願你們永遠不缺乏 一個站在祂面前的孩子, 去傳揚祂的愛,祂至高的恩典(Sov’reign Grace)!
¹ 暗指他的父親和母親在他母親分娩前幾週所經歷的非凡拯救,當時她和丈夫乘坐輕便馬車,被拋入深溝,卻沒有受到任何傷害,如第534封信,第39頁所述。